「油を売るの英語訳」
外国人の友人から「日本語で油を売ると言うのはどういう意味か教えて下さい?」と聞かれました。
直訳すると「To sell oil.」ですが、日本語の意味は違います。
油を売るとは、江戸時代に油屋さんが、行商で油を一軒ずつ売り歩いていた頃の名残りで、升で量り売りをする時、油には粘りがあるので、しずくが落ちるのにも時間がかかり、のんびりと世間話しをしながら売っていた様子が、サボっているように見えた事に由来しています。
友人には「To waste time in idle conversation.」「無駄な会話で時間を浪費する事。」と答えたら、理解してくれたようです。
日本語の難しさを知りました。
ホームステイのお土産!外国人へのプレゼント
日本のお土産!外国人向けのお土産
「外国人に喜ばれる日本のお土産(みやげ)専門店」京都シルク株式会社
No comments:
Post a Comment